Anstelle des englischen Wortes „E-Mail“ sollen Franzosen künftig die Wortschöpfung „courriel“ benutzen. Mit der Veröffentlichung im Amtsblatt „Journal officiel“ seien alle Staatsdiener dazu verpflichtet, in ihrer dienstlichen Computer-Kommunikation das französische Neuwort zu verwenden, stellte das Pariser Kulturministerium am Mittwoch klar.
„Courriel“ war in den 90er Jahren im französischsprachigen Teil Kanadas erfunden worden. Es ist eine Zusammenziehung von „courrier electronique“ („elektronischer Brief“). Die Reglementierung der französischen Sprache und das Zurückdrängen von Anglizismen hat in Frankreich eine lange Tradition.
Oberster Sprachhüter ist die 1635 gegründete Académie Française. Konsequent versuchen die französischen Institutionen, auch die Computer-Welt mit Begriffen aus der eigenen Sprache zu belegen. Der Computer selbst wird in Frankreich fast überall als „ordinateur“ bezeichnet, das kleine Klammeraffen-Symbol in E-mail-Adressen soll „arrobe“ oder „arobase“ genannt werden, Laptops heißen „portables“.
OutSystems-Studie: 62 Prozent der Befragten haben Sicherheits- und Governance-Bedenken bei Softwareentwicklung mit KI-Unterstützung.
Der Cybersecurity Report von Hornetsecurity stuft 2,3 Prozent der Inhalte gar als bösartig ein. Die…
Die Hintermänner haben es auf Zugangsdaten zu Microsoft Azure abgesehen. Die Kampagne ist bis mindestens…
Cloud-Plattform für elektronische Beschaffungsprozesse mit automatisierter Abwicklung elektronischer Rechnungen.
Mindestens eine Schwachstelle erlaubt eine Remotecodeausführung. Dem Entdecker zahlt Google eine besonders hohe Belohnung von…
Nur rund die Hälfte schaltet während der Feiertage komplett vom Job ab. Die anderen sind…