Microsoft hat eine Beta seines neuen Windows Live Translator gestartet. Mit dem Online-Tool lassen sich bis zu 500 Zeichen lange Texte oder Webseiten zwischen 26 Sprachpaaren übersetzen.
Für Deutsch stehen als Zielsprachen Englisch und Französisch zur Verfügung. Englische Textpassagen transkribiert der Dienst in die Sprachen Deutsch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Holländisch, Japanisch, Koreanisch, Chinesisch (traditionell und vereinfacht), Russisch und Arabisch. Zusätzlich kann der Nutzer angeben, ob es sich bei einem englischen Quelltext um computerbezogene Inhalte handelt, so dass Fachtermini beibehalten werden.
Für Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche, Spanische, Französische, Italienische, Portugiesische, Chinesische und Japanische kommt eine von Microsoft entwickelte Engine zum Einsatz. Ansonsten nutzt der Dienst eine Übersetzungssoftware von Systran, die auch Altavistas Babel Fish verwendet. Wann die Final von Windows Live Translator erscheinen soll, ist noch nicht bekannt.
OutSystems-Studie: 62 Prozent der Befragten haben Sicherheits- und Governance-Bedenken bei Softwareentwicklung mit KI-Unterstützung.
Der Cybersecurity Report von Hornetsecurity stuft 2,3 Prozent der Inhalte gar als bösartig ein. Die…
Die Hintermänner haben es auf Zugangsdaten zu Microsoft Azure abgesehen. Die Kampagne ist bis mindestens…
Cloud-Plattform für elektronische Beschaffungsprozesse mit automatisierter Abwicklung elektronischer Rechnungen.
Mindestens eine Schwachstelle erlaubt eine Remotecodeausführung. Dem Entdecker zahlt Google eine besonders hohe Belohnung von…
Nur rund die Hälfte schaltet während der Feiertage komplett vom Job ab. Die anderen sind…