Der israelische Spezialist für elektronische Wörterbücher Babylon hat eine Zusammenarbeit mit dem französischen Verlagshaus Larousse angekündigt. Im Rahmen der Kooperation kommen acht weitere Wörterbücher zur Liste der Babylon-Premium-Content-Titel hinzu. Sie umfassen einsprachige und zweisprachige französische Werke.
Der Larousse „Multidico“ (sechs Wörterbücher in einem) und das „Dictionnaire de la langue française“, das Wörterbuch für das Alltags-Französisch, der Larousse „Chambers“ (Französisch-Englisch-Französisch) und zweisprachige französischbasierte Kompaktbücher für Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch sowie das Wörterbuch „Spanisch-Deutsch-Spanisch“ werden das Babylon-Portfolio zukünftig ergänzen.
„Das 1-Klick-Verfahren der Babylon-Software liefert Usern, die auf ein Wort oder auf eine Zahl am Bildschirm klicken, in einem benutzerfreundlichen Pop-up-Fenster augenblicklich die Darstellung aus dem betreffenden Wörterbuch“, erklärt Philippe Merlet, Präsident von Larousse. „Die hervorragende Übersichtlichkeit unserer Wörterbücher kommt deshalb auf der Babylon-Plattform noch besser zur Geltung“, so Merlet.
Neueste Kommentare
Noch keine Kommentare zu Babylon-Software übersetzt Französisch
Kommentar hinzufügenVielen Dank für Ihren Kommentar.
Ihr Kommentar wurde gespeichert und wartet auf Moderation.